Η ανακάλυψη ενός σοφού άνδρα : ένα παραμύθι για σπουδαστές Αγγλικών.

(A Wise Man's Discovery: A Fable for English Learners)


1  Μία φορά και έναν καιρό, ήταν ένας σοφός άνδρας που ζούσε στην Κάτω Χώρα. Αυτός και οι γείτονες του έχτισαν νέα σπίτια και ξεκίνησαν μία νέα ζωή.

1 A long time ago, there was a wise man living in the Low Country. He and his neighbors had built new homes and started a new life.

2  Ο πρώτος τους χειμώνας στην Κάτω Χώρα ήταν δύσκολος γιατί πολλοί δεν είχαν τελειώσει τα σπίτια τους ή δεν είχαν θερίσει τη σοδειά τους πριν τον χειμώνα. Όταν τελικά έφτασε η άνοιξη, γνώριζαν ότι όχι μόνο έπρεπε να φυτέψουν καινούργια σοδειά, αλλά ότι έπρεπε επίσης να κτίσουν μια σιταποθήκη για να συγκεντρώσουν την επικείμενη σοδειά.

2 Their first winter in the Low Country was difficult because many had not finished their houses or harvested their corps before winter. When spring finally came, they knew that they must not only plant their crops, but they must also build a granary to store the coming harvest.

3  Συζήτησαν πολύ σχετικά με την σιταποθήκη. Όταν ζούσαν στην Άνω Χώρα, χρειάζονταν να το κτίσουν αρκετά δυνατό έτσι ώστε να κρατούν μακριά τον Τράγο. Αλλά στην Κάτω Χώρα, ήξεραν ότι έπρεπε να υπολογίζουν την Αρκούδα, το Ελάφι και τον Τάρανδο. Επειδή η Αρκούδα ήταν πολύ δυνατή, η σιταποθήκη θα έπρεπε να είναι εξίσου ανθεκτική.

3 They talked much about the granary. When they lived in the High Country, they only needed to build it strong enough to keep Goat out. In the Low Country, they knew they also needed to consider Bear, Deer, and Elk. Because Bear was powerful, the granary must be very strong.

4  Υπήρχε ένας παλιός σιδερένιος δρόμος που περνούσε μέσα από το χωριό τους. Οι μεγάλες μηχανές που εξέπνεαν καπνό, οι οποίες κάποτε χρησιμοποιούσαν αυτό το δρόμο, δεν τον χρειάζονταν πιά. Υπήρχε ένα μεγάλο σιδερένιο κουτί τοποθετημένο πάνω σε τροχούς περίπου μισή ώρα μακριά από το χωριό πάνω στον σιδερένιο δρόμο. Όλοι συμφώνησαν ότι εάν κατάφερναν να σπρώξουν το κιβώτιο στο χωριό, θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σαν μια ασφαλής σιταποθήκη. Ούτε η αρκούδα δεν θα μπορούσε να ανοίξει τις ανθεκτικές σιδερένιες πόρτες.

4 There was an old steel road that passed by their village. The large steam-breathing machines that once used this road no longer needed it. There was a huge iron box on wheels about a half hour's walk up the steel road from the village. All agreed that if the box could be pushed to the village, it could serve as a safe granary. Even Bear could not open the strong iron doors.

5  Έτσι, οι άνδρες προσπαθούσαν να σπρώξουν το σιδερένιο κουτί στο χωριό. Όμως ήταν τόσο βαρύ που μόλις που μπορούσαν να το κουνήσουν. Όλοι οι άνδρες δούλευαν πολύ σκληρά. Μετά από πολύ προσπάθεια, έσπρωξαν το κουτί μόνο όσο είναι το μήκος του χεριού ενός άνδρα, προτού να χρειαστεί να ξακουραστούν. Για δύο ημέρες έσπρωχναν και ξεκουράζονταν. Έσπρωχναν και ξεκουράζονταν. Και έπειτα έσπρωχναν και ξεκουράζονταν ακόμα περισσότερο. Στο τέλος, ήταν όλοι εξουθενωμένοι. “Θα χρειαστούμε λιγότερη προσπάθεια”, έλεγαν, “να κτίσουμε μια σιταποθήκη στο χωριό παρά να μετακινήσουμε το σιδερένιο κουτί.”

5 So the men tried to push the iron box to the village. But it was so heavy that they could barely make it move. All the men worked very hard. After much effort, they had pushed the box only as far as the length of a man's hand before they needed to rest. For two days they pushed and rested. Pushed and rested. Then they pushed and rested some more. At last, they were all exhausted. "It would take less work," they said, "to build a granary in the village than to move the iron box."

6  Και έτσι μία καινούργια σιταποθήκη κτίστηκε στο χωριό. Χωρούσε τρόφημα για δύο χειμώνες. Και έπειτα, έπεσε ξηρασία. Τα χωράφια παρήγαγαν λίγο σιτάρι. Το φθινώπορο, βρήκαν μόνο λίγα βατόμουρα, καθότι η Αρκούδα τα έπερνε σχεδόν όλα για τον εαυτό της. Το Ελάφι και ο Τάρανδος έτρωγαν τα υπόλοιπα. Παρόλαυτα, επειδή οι κάτοικοι ήταν πολύ προσεκτικοί και δούλευαν σκληρά, η σιταποθήκη είχε αρκετά τρόφιμα για τη διάρκεια του χειμώνα.

6 A new granary was built in the village. It held food during two winters. And then the drought came. The fields produced little grain. In the fall, few berries were found in the forest because Bear was taking almost everything for himself. Deer and Elk were eating all that was left. Still, because the people had been careful and worked hard, the granary held enough food to last them for the winter.

7  Ξαφνικά μία νύκτα, λίγο πριν η Αρκούδα πέσει σε χειμερία νάρκη, έσπασε την πόρτα της σιταποθήκης. Έφαγε τα περισσότερα τρόφιμα. Όταν η Αρκούδα έφυγε, το Ελάφι και ο Τάρανδος γέμισαν επίσης τις κοιλιές τους.

7 Then one night, just before Bear was ready to go to sleep for the winter, he smashed the granary door. He ate much of the food. After Bear left, Deer and Elk also filled their bellies.

8  Κατά τη διάρκεια του κρύου και σκληρού χειμώνα, όταν όλοι πεινούσαν, ο σοφός άνθρωπος σκέφτηκε ξανά το σιδερένιο κουτί στον μεταλικό δρόμο. Σίγουρα, αποφάσισε, θα πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος να μετακινήσουν το κουτί στο χωριό. Μήπως το πρόβλημα ήταν ότι κάθε φορά που μετακινούσαν το σιδερένιο κουτί λίγο, κάθονταν να ξεκουραστούν;

8 During the cold, hard winter, when everyone was hungry, the wise man thought again about the iron box on the steel road. Certainly, he decided, there must be a way to move it to the village. Was it possible that the problem had been that they had stopped to rest each time after moving the iron box only a short distance?

9  Στο ξεκίνημα της επόμενης άνοιξης, ο σοφός άνθρωπος είχε ένα σχέδιο. Πήρε μαζί του τέσσερις νέους άνδρες και πήγαν στο σιδερένιο κουτί με ρόδες. Ο καθένας απο τους άνδρες πήρε μαζί και τον γαϊδαρο του.

9 Early the next spring, the wise man had a plan. He took four young men with him to the iron box on wheels. Each man led his donkey.

10  Αρχικά, οι άνδρες έδεσαν ένα μακρύ σχοινί στο μπροστινό μέρος του σιδερένιου κουτιού. Έπειτα, έκοψαν ένα ψηλό δέντρο για στύλο και το έστησαν όρθιο. Μετά, έριξαν το σχοινί πάνω από την κορυφή του στύλου. Στο τέλος, έδεσαν βαρείς βράχους στην άκρη του σχοινιού. Ο σοφός άνδρας ήξερε ότι το σχοινί τραβούσε το σιδερένιο κουτί, παρότι προς το παρόν δεν κουνιόταν. Έπειτα ο σοφός άνδρας έδεσε τα γαϊδούρια στο σιδερένιο κουτί έτσι ώστε να μπορούν και αυτά να σπρώξουν. Στο τέλος, ο σοφός άνδρας και οι τέσσερις νέοι άνδρες άρχισαν να σπρώχνουν όσο πιο δυνατά μπορούσαν. Το σιδερένιο κουτί άρχισε να κινείται αργά.

10 The men first tied a long rope to the front of the iron box. Then they cut a tall tree for a pole and stood it upright. They threw the rope over the top of the pole. Finally, they fastened heavy rocks to the end of the rope. The wise man knew that the rope was pulling on the iron box even though it was not yet moving. Next, the wise man harnessed the donkeys to the iron box so that they could also pull. Finally, the wise man and the four young men pushed as hard as they could. The iron box slowly began to move.

11  Αλλά αυτή τη φορά, το σχέδιο του σοφού άνδρα ήταν διαφορετικό από το προηγούμενο σχέδιο των συγχωριανών του. Αυτός και οι νέοι άνδρες δεν σταμάτησαν να ξεκουραστούν. Αντίθετα, ακόμα και όταν οι βαριές πέτρες άγγιξαν το έδαφος, οι άνδρες συνέχισαν να σπρώχνουν το σιδερένιο κουτί.

11 But the wise man's plan was different from the villagers' plan before. He and the young men did not stop to rest. Instead, even after the heavy rocks had reached the ground, the men kept pushing the iron box.

12  Το σιδερένιο κουτί σε τροχούς έκανε αυτό ακριβώς που ο σοφός άνδρας περίμενε ότι θα κάνει. Όσο περισσότερο έσπρωχναν, τόσο ταχύτερα το σιδερένιο κουτί κουνιόταν. Από την στιγμή που άρχισε να κινείται, δεν χρειαζόταν να σπρώχνουν τόσο δυνατά για να συνεχίσει να τσουλάει.

12 The iron box on wheels did just what the wise man thought it would. The longer they pushed, the faster the iron box moved. They did not need to work as hard to keep it rolling once it began to move.

13  Ο σοφός άνδρας ήξερε ότι αν όλοι οι άνδρες του χωριού δούλευαν μαζί, θα μπορούσαν να μετακινήσουν το σιδερένιο κουτί στο χωριό. Ήξερε ότι όλοι θα έπρεπε να δουλέψουν σκληρά για να κάνουν το σιδερένιο κουτί να ξεκινήσει. Έπειτα, καθώς θα προχωρούσε, κάποιοι θα μπορούσαν να ξεκουράζονται ενώ οι υπόλοιποι θα έσπρωχναν. Εάν δεν σταμάταγαν, θα μπορούσαν να μετακινήσουν σιγά-σιγά το σιδερένιο κουτί στο χωριό τους.

13 The wise man knew that if all of the village men would work together, they could move the iron box to the village. He knew that they would all need to work very hard to get the iron box to start moving. Then once it was moving some could rest and others could push. If they did not stop, they could slowly move the iron box to their village.

14  Την επόμενη χρονιά, τα τρόφιμα τους θα ήταν ασφαλή απο την Αρκούδα.

14 The next year, their food would be safe from Bear.


15  Εάν τώρα ξεκινάτε να μελετάτε Αγγλικά με το πρόγραμμα Spoken English Learned Quickly, γνωρίζετε ότι η εκμάθηση μιας γλώσσας είναι δύσκολη. Μπορεί να προσπαθείτε σκληρά για δύο ή τρεις εβδομάδες και να σας φαίνεται ότι τίποτα δεν συμβαίνει. Παρόλαυτα, η εκμάθηση Αγγλικών μοιάζει το να σπρώχνετε ένα βαρύ αυτοκίνητο σε μία γραμμή σιδηροδρόμου. Θα χρειαστεί να προσπαθήσετε πολύ στην αρχή. Αλλά εαν δουλεύετε συστηματικά, θα δείτε όλο και περισσότερη πρόοδο.

15 If you are beginning to study English with Spoken English Learned Quickly, you know that learning any language is difficult. You may work hard for two or three weeks and it will seem like nothing is happening. However, learning to speak English is much like pushing a heavy car on a railroad track. It will take much effort at first. But if you keep working, you will see more and more progress.

 

 Spoken English Learned Quickly
A Wise Man's Discovery
 
Copyright 2004 Spoken Language International (www.FreeEnglishNow.com): A Wise Man's Discovery may be reproduced without written permission provided that it is unaltered and carries this copyright notice in full with the web site address. It may be reproduced in a single language.